- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
外国诗歌中英对照:走过柳园
) Q% ]$ n+ M) D) v
* ]) I+ g( _- n, _) M% ^" e" }* T6 d Down by the salley gardens my love and I did meet;
# K* T+ |: W r. { 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。! v, s8 L) q$ b6 [9 G, U! g+ e
She passed the salley gardens with little snow-white feet.3 O B3 i# N% c0 ]# M
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
$ B8 ~ U9 \7 l- Y) V 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
$ `; M7 a9 j. \( h* V7 L3 b But I, being young and foolish, with her would not agree.3 ^8 b. b; j D
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。- q( w. b- \- @) ~$ g" e0 v F3 {& p
In a field by the river my love and I did stand,
0 ?9 U) K( x" I9 b% f 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
8 y# S; f w9 O' ^) ]. L# M. U And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
7 m5 d# ?' w7 p& o 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
, L) }+ R7 b0 h7 w1 ^. n* b7 A* G1 F She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
( O' } D4 k& |' N8 Z9 h2 Z, j# ] 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。- ~6 t l" x. Q3 P( I' k! k% X
But I was young and foolish, and now am full of tears.
9 P9 ?" q3 Z9 |2 B+ z8 l 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
1 F/ b# D1 n# R2 k. e$ s |
|